نسرين پرويزي در گفت وگو با خبرنگار فرهنگي ايرنا با بيان اين كه واژه هايي كه اخيرا در بعضي از سايت ها مشاهده كرديم به آن ايرادي گرفته اند، فهرست اوليه واژه هاي مصوب فرهنگستان است، گفت: مشكل اساسي اين است كه وقتي واژه اي خارج از بافت خودش مطرح شود كسي متوجه معنا و كاربرد صحيح آن نمي شود.
معاون گروه واژه گزيني فرهنگستان زبان و ادبيات فارسي افزود: مثلا لفظ پاستا را مي گويند از اين به بعد وقتي مي خوريد، بگوييد خميراژ ، ولي متوجه نيستند كه ما اين واژه را با تعريف ارايه مي دهيم و معلوم است كه در حوزه صنايع غذايي و علوم و فناوري غذايي خميراژ يك ماده اوليه غذايي است كه ساخته مي شود براي انواع پاستايي كه ما مي خوريم.
وي ادامه داد: مثلا واژه هايي كه براي كراكر يا چيپس گفته مي شود نيز به همين گونه است، ولي اينها همه در علوم و فناوري غذا معني دارد و در يك خوشه واژه جاي مي گيرد كه براي آن حوزه قابل قبول است.
معاون گروه واژه گزيني فرهنگستان زبان و ادبيات فارسي با بيان اين كه اساسا فرهنگستان زبان و ادبيات فارسي بنا ندارد براي غذا ها اسم گذاري كند گفت: ما وارد حوزه خوراكي ها نشديم، بنا بر اين زماني كه واژه ها خارج از بافت مطرح مي شوند چيز نامناسبي از كار در مي آيد و اعتراضاتي را نيز ممكن است در پي داشته باشد.
پرويزي تصريح كرد كه ما انتظارمان از رسانه ها اين است كه مطالب را درست بيان كنند و افزود: عموم مردم از اين تعريف ها آگاهي ندارند و زماني كه فهرستي را مي بينند كه رسانه ها ارايه داده اند به اشتباه مي افتند.
فراهنگ(۴)**۱۴۹۷ ** ۱۴۱۸
